- 華語專輯5718
- 西洋專輯1453
- 日韓專輯1050
- 銀河新聞台36723
- 銀河面對面2193
- 銀河星推薦1620
- 銀河主打星781
- 銀河明星DJ58
- 蔣爸音樂頻道
- 藝人書籍113
- 電影介紹1420
- 歌手MV7743
- 電影預告5962
- 贈獎活動12
- 追星行程
- 聽音樂
icd
音樂博物館
網路電台
歐開合唱團『最好的日常』專輯介紹
- 演唱歌手:歐開合唱團
- 專輯名稱:最好的日常
- 唱片公司:風潮音樂
- 發行時間:2023/07
歐開合唱團2023全新專輯『最好的日常』成軍20年新作 初代團員攜手孩子一同獻唱!最好的日常,就是有歌的日常,將人的一輩子唱進人聲爵士!
Disc 1
- 01 泰雅古訓 gaga 詞:泰雅族古調 曲:泰雅族古調
- 02 餵奶歌 詞:阿美族歌謠 曲:阿美族歌謠
- 03 數一數 semepe:+拍手歌 kipahpah ima 詞:風玉雲/伍欽光 曲:風玉雲/伍欽光
- 04 日出東方 pasiwali+Danny Boy 詞:阿美族歌謠/Frederick Edward Weatherly/Rory Doll O’Cahan 曲:阿美族歌謠/Frederick Edward Weatherly/Rory Doll O’Cahan
- 05 情歌 semereser 詞:劉庭 曲:排灣族古調
- 06 工作歌 hata mtzyaw 詞:泰雅族古調/芭塔/Darmon Meader 曲:泰雅族古調/Andy Jaffe/葉微真/芭塔/葉孝恩/馮瀚亭/賴家慶/Darmon Meader
- 07 引思(原作演唱版) 詞:林正治 曲:林正治
- 08 引思 詞:林正治 曲:林正治
- 09 安魂曲 miyome 詞:鄒族古調 曲:鄒族古調
- 10 泰雅古訓 gaga(童聲合唱) 詞:泰雅族古調 曲:泰雅族古調
專輯介紹
歐開合唱團O-Kai Singers
『最好的日常Those Days』
★歐開合唱團成軍20年新作!初代團員攜手孩子一同獻唱
★力邀近七旬的雲力思清唱泰雅古訓
★最好的日常,就是有歌的日常,將人的一輩子唱進人聲爵士
從出生、成長到告別,生命中總有一些歌伴著你走過幽谷或晴朗,而那些生活的旋律,承載著每個人獨一無二的日常印記,歐開合唱團以最純粹的人聲,從壯闊的萬物之初、新生命誕生帶來的恩典與歡悅、別離帶來的傷感、婚禮的歡聚喜悅、勞動的汗滴、長輩的智慧、靈魂的安息,再回到初生的向榮,如同流動的微風,輕柔的陪著你一起走過那些日常風景。
邁向第二十年的歐開合唱團,從青春至壯年,從孩子變成父母,慢慢找到自己最舒適的姿態與模樣,和每個平凡又精彩的生命相同,好好唱歌、好好過日子,將生活化成動人的旋律與和聲,在每一個精巧的爵士和弦行進間,找到安身之處,沉澱紛擾的喧囂,安靜溫柔地享受屬於自己那最好的日常。
◎本專輯獲111年文化部影視及流行音樂產業局及原住民族委員會補助
Entering their twentieth year, O-Kai’s new album revolves around “the stages of life” as the overarching theme, reinventing many Taiwanese indigenous psalms and chants from various different tribes through the form of A cappella, and bringing on board the production power of numerous maestros and Grammy winners/nominees: David Maddux, Andy Jaffe, Michele Weir, Mark Kibble, Darmon Meader, Nicholas Girard, Bill Hare……etc. Incorporated with the sophisticated chord progressions of jazz, they inject new life and energy into the traditional songs of Taiwanese indigenous culture.
關於歐開合唱團
歐開合唱團O-Kai Singers是一個由臺灣原住民組成的阿卡貝拉(A Cappella)合唱團,以無伴奏合唱的方式演唱。成軍兩個月即以黑馬之姿獲得台灣國際重唱大賽冠軍,首張專輯獲六項提名並獲得「評審團獎」、「最佳演唱組合獎」、「最佳原住民語專輯獎」三項大獎,迄今更創下華人最高獲獎紀錄,囊括海內外 44項國際大獎。多次受邀與世界各地頂尖天團同台演出,成團至今國內外巡迴演出場次超過 1000 場,是臺灣當今最受矚目的無伴奏人聲團體。
曲目歌詞
01. 泰雅古訓 gaga(特邀歌手:雲力思)
gaga ( Special Guest: inka mbing )
詞、曲 Lyrics, Music: 泰雅族古調 Atayal Folk Song
O~b’nux sa Sbayan
pucing kin na hulan
kinhulan ita Tayal
gmilan ita kwara
yutas lkmButa kmAyan kmYabuh
p’aras mumu sinonan
mumu sinn’rhgan
laxi pqiway qqlcing
bhuzyaw mqqyanux
wiwan ali na binuq
wiwan ali na mqoyaw
wagi pin na kayal na
tunux bubu na yaya
laxi hmut mqyanux
tmqusa ni qa qu mxayal
kya qeran papak
qinqoyat mqqyanux
tluqiy bnkis ga
rsani hoku na mhuway
h_way Yaba ta Utux
p’aras gaga krahu
laxi ta psyaqih
psblaq ta ita kwara
ita kwara kinbahan na Tayal
發祥村的平原,是泰雅的發源地,是我們泰雅的祖居地,是我們大家的根源。我們尊敬的祖先 Buta、Ayen 和 Yabox,給我們堅定的訓示,諄諄的祖訓,不要用木牆彼此隔離,要去繁衍和生活就像劍筍一般茂盛的繁衍,就像藤條一樣堅硬而有彈性。祖先分別時有過承諾,我們是來自同一血源的子民,要嚴守倫理,不要隨便生活,否則祖靈將懲罰我們。打開耳朵仔細領聽,要堅守我們的生活規律,祖先為我們領路,杵著拐杖徐徐的前去。謝謝偉大的祖靈,帶來偉大的生命規範,不要去樹敵,要和平相處,我們要做個現代泰雅人。
The prairies of Fa Shiang Village are the origins of the Atayal,
The homeland of our Atayal ancestors,
The roots of our Atayal family.
Our beloved forefathers Buta, Ayen, and Yabox,
Taught us with firm lessons, forthright teachings,
To never divide each other with walls,
To live and procreate as the blooming bamboo, as the tenacious yet flexible rattan.
Our ancestors left us with the wisdom,
That we come from the same heritage, and must preserve our way of life,
Or the gods shall punish us.
Open your ears and listen, and hold on to our practices;
Our ancestors paved the way, pioneers that went forth with their canes,
We thank our great ancestors, who brought us our profound way of life,
We shall not make enemies, we shall live with peace,
We shall be a contemporary Atayal.
02.餵奶歌
Feeding Song
詞、曲 Lyrics, Music: 阿美族歌謠 Amis Folk Song
編曲 Arrangement: Michele Weir
o wa o yo ho wan ho way yay yay
hey ya o ho in ho yan
cecay miholol i ho way yan
malasang ci ama ci akong mapawan pacoco to sona
howa howa sa ko sona i fafisonan
有一次出外遊玩時,阿公阿嬤喝醉酒忘了餵奶,孫子在搖籃裡,哇哇大哭。
Once on an outing, Grandma and Grandpa got tipsy, and forgot to feed the baby, the baby rocked in her cradle, crying out loud.
03.數一數 semepe:+拍手歌 kipahpah ima
The Number Song + Clap Your Hands
數一數 詞、曲 Lyrics, Music: 風玉雲
拍手歌 詞 Lyrics: 伍欽光;曲 Music: 伍欽光
編曲 Arrangement: David Maddux
’aehae’ roSa’ kayzaeh roSa’ to:o’ kayzaeh
to:o’ Sopat kayzaeh Sopat haseb kayzaeh
So’o semepe: yako taSepe:
sizaeh ila mita’ Sinepe:
potngor ray taew’ an
yako ma’az’azem
’am kano’ kapa:tol
ma:tol ka hini
一、二好,二、三也好
三、四也好,四、五更好
你來算⼀算,我來算⼀算
我們算完了
回到家裡了
我思考
要唱什麼歌?
就唱這⾸歌吧!
One, two is nice; two, maybe three
Three, maybe four; four, five is better.
You’ll count, I’ll count
We’ve counted them all
Back home
Pondering
Which song to sing?
Let’s sing this one!
Kipahpah ima kipahpah ima muskunta kipahpah ima
Kahuzasa kahuzasa muskunta kahuzas
Kipahpah ima kipahpah ima muskunta kipahpah ima
Kahuzasa kahuzasa muskunta kahuzas
Manaskal saikin sadu mas muu tu taisis’an
mahtu mapasadu manaskalik nakahuzas
拍手!拍手!我們⼀起拍手!
唱歌吧!唱歌吧!我們⼀起唱歌吧!
拍手!拍手!我們⼀起拍手!
唱歌吧!唱歌吧!我們⼀起唱歌吧!
我滿心歡喜,可以跟各位兄弟姐妹們見面,可以唱歌。
Clap! Clap! Let’s clap together!
Sing! Sing! Let’s sing together!
Clap! Clap! Let’s clap together!
Sing! Sing! Let’s sing together!
My heart overflows,
To meet and sing with all my kindred.
04.日出東方 pasiwali+Danny Boy
pasiwali & Danny Boy
日出東方 pasiwali 詞、曲 Lyrics, Music: 阿美族歌謠 Amis Folk Song
Danny Boy 詞、曲 Lyrics, Music: Frederick Edward Weatherly, Rory Doll O’Cahan
編曲 Arrangement: David Maddux
nengneng pasiwali yo sadak sa ko cidal
lomowad yo sa to kako ano papacem to ha lina
yo nalomowad yo sa to kako lina ama salikaka mapolong
dipoteng to ko tireng namo aka to piharateng to tireng ako
hi ye yan hai yo yan
hi ye yan hu wai yan
東邊的太陽升起時
媽媽叫我起床
當我離開的時候
各位兄弟姐妹們
你們要保重身體,不要掛念我
When the sun rises in the east,
Mama wakes me up,
When I am about to leave,
Take care, my brothers and sisters,
And don’t yearn for me.
噢!丹尼
風笛正在呼喚你
穿越了峽谷,翻過了山坡
盛夏已離去,葉子都已飄落
你必須離開,而我得留下
Oh Danny boy the pipes, the pipes are calling
across the glen and down the mountain side.
The summer’s gone and all the leaves are falling.
’Tis you, ’tis you must go and I must bide.
當夏天再次回到田野間
你也歸來吧!
或是當幽靜的深谷墊滿白雪
無論在陽光或蔭影下
我都會等著你
噢!丹尼,我如此的愛你!
But come ye back when summer’s in the meadow,
or when the valley’s hushed and white with snow.
It’s I’ll be here in sunlight or in shadow.
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so!
05.情歌 semereser
semereser
詞 Lyrics: 劉庭
曲 Music: 排灣族古調 Paiwan Folk Song
編曲 Arrangement: Darmon Meader
maljimalji ti lemase satje kana suljivatj
satje kana matjeatjevelj lu i yu i i nu i
a i ya u u lu i yu i i nu i
talja qadavanaicu a si ni katjeatjevelj
satje kalevalevau lje lu i yu i i nu i
a i ya u u lu i yu i i nu i
iya manu madaljun mana nu i valenger
tu qadaw tu sulem anga lu i yu i i nu i
a i ya u u lu i yu i i nu i
maljimalji ti lemase satje kana suljivatj
satje kana matjeatjevelj lu i yu i i nu i
a i ya u u lu i yu i i nu i
感謝神,賜我們平安,使我們相聚在一起。
今天是最美好的日子,使我們歡樂在一起。
美好的時候到了,我將無時無刻都把你放在我的心裡。
感謝神,賜我們平安,使我們相聚在一起。
We thank the Lord, for blessing us peace, and for bringing us together.
It is the most blissful of days, to be joyous together.
When joyous times arrive, I shall always keep you in my heart.
We thank the Lord, for blessing us peace, and for bringing us together.
06.工作歌 hata mtzyaw
Working Song feat. Darmon Meader
前奏詞曲 Intro Lyrics & Music: 泰雅族古調 Atayal Folk song
詞 Lyrics: 芭塔 patagaw pavavaljung、Darmon Meader
曲 Music: Andy Jaffe、葉微真 Jen Yeh、芭塔 patagaw pavavaljung、葉孝恩 Sean Yeh、馮瀚亭 Hey Hey Feng、賴家慶 Jia-Ching Lai、Darmon Meader
編曲 Arrangement: Darmon Meader
rimuy su la rimuy yun
hata mtzyaw la mgluw sami musa mtzyaw
hata mtzyaw la laxi qelang lokah ta matzyaw
kinlokah mulu qnxan kinlokah qyanux ta
mzyup qu wagi lga mgluw sami musa ngasal
mhtuw byacing la musa hngaw la musa hngaw la
kinlokah mulu qnxan kinlokah qyanux ta
Oh, Work all day, play all night,
Take a little break,’til ya feel alright!
Sun comes up, time to shine,
Live Your best life an’you’re feelin’fine!
We got plenty o’work to do,
Take your best shot, it’ll see you through!
All day long, ev’ry day, give it your best, an’ it’ll pave the way!
Find your passion, reach your goal, give it all you got, it’ll feed your soul.
We got plenty o’ work to do,
Day an’ night, we can see it through,
It’s time to show what we can do!
Me an’you.
一起工作吧!一起去工作吧!
一起工作吧!不要懶惰去工作!
為了生活而努力,為了生活而加油!
太陽下山了,我們一起回家吧!
月亮升起了,休息吧!休息吧!
為了生活而努力,為了生活而加油!
Work together! Let’s go work together!
Work together! Let’s not slack off!
We’ll stay the course of life, we’ll go the extra mile!
The sun has gone down, let us go home and rest!
The moon has risen, let us lie down and rest!
We’ll stay the course of life, we’ll go the extra mile!
07.引思(原作演唱版)
The Song of Tafalong ( Composer Version )
詞、曲 Lyrics, Music: 林正治 kati’karo
ho hai yan he yo i ya ho hai yan (hau wai yan)
ho hai yan he yo i ya ho hai yan (hau wai yan)
he yo (he yo wan hai yo i ya o wan hau wa o hai yan)
he yo (he yo wan hai yo i ya o wan hau wa o hai yan)
hai ye yan (hau wai yan)
hai ye yan (hau wai yan)
作者林正治創作「引思」時年僅十六歲,那時他隨著母親到山上工作,在半山腰上回頭望向自己生長的太巴塱部落,內心有感自身對於部落以及族群的重責大任,思索著該如何引領族人突破現狀,於是哼起歌來,在山上作出了「引思」的旋律。回家後,將阿美族語填入旋律中,完成了令人驚嘆的作品「引思」。
kati’ karo was only 16 years old when he first wrote the song “The Song of Tafalong”. While he was traveling up the mountains with his mother, he looked upon Taibalang, the place he grew up in, and arose within him a profound sense of responsibility for his village and his kin. As he contemplated on how to best help his people break through their current situation, he began humming to himself, and came up with the melody for “The Song of Tafalong”;upon returning home, he filled it in with Amis lyrics, and completed this astounding piece of work.
08. 引思
The Song of Tafalong
詞、曲 Lyrics, Music: 林正治 kati’karo
編曲 Arrangement: Mark Kibble
09. 安魂曲 miyome
詞、曲 Lyrics, Music: 鄒族古調 Tsou Folk Song
編曲 Arrangement: Mark Kibble
miyome e ya a wue
o miyome e ya a wue
a da be vo so
na na no
o miyome e ya a wue
miyome e ya a wue
o miyome e ya a wue
a da be de ke
na na no
o miyome e ya a wue
月亮啊!請照亮那些過往的人的道路,引導他們進入寧靜和平的殿堂!
Luna! Lighten the roads for those passing by, and guide them to the hall of tranquility!
10. 泰雅古訓 gaga(童聲合唱)
gaga ( Kids Version )
詞、曲 Lyrics, Music: 泰雅族古調 Atayal Folk Song
O~b’nux sa Sbayan
pucing kin na hulan
kinhulan ita Tayal
gmilan ita kwara
yutas lkmButa kmAyan kmYabuh
p’aras mumu sinonan
mumu sinn’rhgan
laxi pqiway qqlcing
bhuzyaw mqqyanux
wiwan ali na binuq
wiwan ali na mqoyaw
wagi pin na kayal na
tunux bubu na yaya
laxi hmut mqyanux
tmqusa ni qa qu mxayal
kya qeran papak
qinqoyat mqqyanux
tluqiy bnkis ga
rsani hoku na mhuway
h_way Yaba ta Utux
p’aras gaga krahu
laxi ta psyaqih
psblaq ta ita kwara
ita kwara kinbahan na Tayal
發祥村的平原,是泰雅的發源地,是我們泰雅的祖居地,是我們大家的根源。我們尊敬的祖先 Buta、Ayen 和 Yabox,給我們堅定的訓示,諄諄的祖訓,不要用木牆彼此隔離,要去繁衍和生活就像劍筍一般茂盛的繁衍,就像藤條一樣堅硬而有彈性。祖先分別時有過承諾,我們是來自同一血源的子民,要嚴守倫理,不要隨便生活,否則祖靈將懲罰我們。打開耳朵仔細領聽,要堅守我們的生活規律,祖先為我們領路,杵著拐杖徐徐的前去。謝謝偉大的祖靈,帶來偉大的生命規範,不要去樹敵,要和平相處,我們要做個現代泰雅人。
The prairies of Fa Shiang Village are the origins of the Atayal,
The homeland of our Atayal ancestors,
The roots of our Atayal family.
Our beloved forefathers Buta, Ayen, and Yabox,
Taught us with firm lessons, forthright teachings,
To never divide each other with walls,
To live and procreate as the blooming bamboo, as the tenacious yet flexible rattan.
Our ancestors left us with the wisdom,
That we come from the same heritage, and must preserve our way of life,
Or the gods shall punish us.
Open your ears and listen, and hold on to our practices;
Our ancestors paved the way, pioneers that went forth with their canes,
We thank our great ancestors, who brought us our profound way of life,
We shall not make enemies, we shall live with peace,
We shall be a contemporary Atayal.
製作人員
發行 Publisher:歐開文創 O-Kai Culture and Creative Co. Ltd.
統籌 Coordinator:歐開文創 O-Kai Culture and Creative Co. Ltd.
監製 Creative Direction:歐開合唱團 O-Kai Singers
製作人 Producer:賴家慶 Jia-Ching Lai
企劃 Planner:歐開合唱團 O-Kai Singers
企劃文案 Planner Copywriter:侯曉君 Mavis Hou
企劃執行 Consultant Executives:芭塔 patagaw pavavaljung、鍾宜勳 Ethan.C
配唱製作人Vocal Producers:賴家慶 Jia-Ching Lai、歐開合唱團 O-Kai Singers
製作執行 Production Executive:黃兆宇
編曲 Arrangement:Michele Weir(2) / David Maddux(3, 4) / Darmon Meader(5, 6) / Mark Kibble(8, 9)
錄音工程師 Recording Engineers:黃兆宇、葉孝恩 Sean Yeh、廖彥智(2)
錄音室 Recording Studios:歐開錄音室 O-Kai Studio、耳多癢音樂 Itchy Ears Music(2)
後製 Editors:Nicholas Girard、黃兆宇
混音 Mixing Engineer:Bill Hare
母帶後期處理 Mastering Engineer:Bill Hare
母帶後期處理錄音室 Mastering Studio:Bill Hare Productions
特邀歌手 Guest Singers:雲力思(1)、葉孝賢 Anton Yeh(4, 8, 9)、葉文祥(4)、Darmon Meader(6)、林正治 Kati’ karo(7)、Mark Kibble(8)、賴家慶 Jia-Ching Lai(8, 9)
童聲合唱 Children’s Choir:葉睿姍、葉詠晴、葉恩言、徐歆恩、葉咏雋、葉森佑、葉詠㛓、李沐伊·絡星
鋼琴 Piano:Sean Fitzpatrick
鼓 Drums:Ben Wittman
貝斯 Bass:Ike Sturm
身體打擊 Body Percussion:Gabriel Hahn
泰雅族語指導 Atayal Language Instruction:葉晴治、余美玉、烏巴赫·尤紀
賽夏族語指導 SaiSiyat Language Instruction:朱瑞萍 toway a kalih titiyon
阿美族語指導 Amis Language Instruction:林碧茹、簡德輝 Rata Marang
排灣族語指導 Paiwan Language Instruction:dremedreman
布農族語指導 Bunun Language Instruction:斐立安·法蕾萳
美術設計 Art Design:鄭司維 Civi Cheng、黃慧甄 Naomi Hui-Chen Huang、谷佩慈 Pei- Tzu Ku
手冊內頁插畫:谷佩慈 Pei- Tzu Ku
攝影 Photographer:徐欽敏