珍珠

銀河網路電台 > 歌海珍珠 > CANDLE IN THE WIND

icd

音樂博物館

網路電台


主持:蔣國男2018-04-17

CANDLE IN THE WIND

在RIAA所統計的「二十世紀美國最暢銷的一百張唱片」中,艾爾頓強的這首歌以超過一千一百萬張的美國銷售總數成為入選的一百張唱片之中唯一的單曲,也成了唱片史上最暢銷、也賣得最快的一張單曲.....

本集歌曲

‧CANDLE IN THE WIND
(Elton John)

內容介紹

本集推薦樂曲:
CANDLE IN THE WIND/Elton John
作曲:艾爾頓強(Elton John)
作詞:柏尼托品(Bernie Taupin)
歌曲出處:「Goodbye Yellow Brick Road」專輯(1973,MCA)

每個人都有年華老去的時候。2018年一月下旬,已經七十一歲的當代流行音樂巨星(Elton John)宣布,他決定告別巡迴演唱的生涯,不過他顯然還沒有打算退休,因為在那之前,他還會進行一次為期三年的告別巡迴,而且日程也已經排定,第一場將於2018年九月八日在美國賓州的艾倫敦展開。另外,也不曉得是否刻意安排,CBS電視網隨即在消息曝光不久之後的四月十日,播出一個向他致敬的特別節目「I'm Still Standing: A Grammy Tribute to Sir Elton John」,邀請到許多來自不同領域的當紅歌手或團體,分別演唱他們自己最喜愛的艾爾頓強作品。說是說艾爾頓強作品,其實那些都是他和多年來的最佳創作搭檔柏尼托品(Bernie Taupin)共同譜寫的經典。事實上,雖然「強大媽」也曾陸續跟其他歌詞作家有過精采的合作,但大家仍然普遍公認,他和柏尼托品的搭檔還是最經典的。而幾乎就在前述特別節目播出的同時,唱片界也推出了兩張向艾爾頓強與柏尼托品致敬的專輯,分別稱作「Revamp」和「Restoration」,但後面都帶著相同的副標題「Reimagining the Songs of Elton John and Bernie Taupin」,很清楚的告訴大家,這些都是他們兩人經典曲目的重新詮釋,參與錄製的,有很多也參加了CBS的特別節目。那些歌手之中,也包括了人氣超高的當紅英國創作歌手「紅髮艾德」(Ed Sheeran),而他選擇的曲目,則是膾炙人口的「Candle in the Wind」。

在二十世紀的流行音樂史上,艾爾頓強無疑要算是最耀眼的超級巨星之一。儘管他的私生活始終是許多小道的八卦媒體追逐的焦點,但是沒有人能夠否定他的音樂才華:這些年來,他陸續推出過三十多張個人專輯和一百三十多張個人單曲,絕大多數的歌曲都是他親自譜寫的。而雖然他的歌唱生涯也曾經好幾度起起落落,可是自從1970年成名以來,他始終都是備受矚目的巨星,不論他是親自演唱、或者只是單純的創作,都能贏得喝采。

曾經有人問艾爾頓強,在他所有的作品裡面,哪些是他自己最鍾愛的?他的答案之一,是「Candle in the Wind」。這是他獻給瑪麗蓮夢露(Marilyn Monroe)的歌曲。瑪麗蓮夢露,也是二十世紀演藝界的傳奇人物之一,很多年輕人雖然從來沒有看過她所主演的電影,對於她的形象卻不會感到陌生,因為不但瑪丹娜(Madonna)早期曾經刻意模仿她的造型、她的海報依然暢銷,許多廣告影片也時常刻意的安排女演員模仿她在電影「七年之癢」(Seven-Year Itch)中的經典畫面,站在路邊、用手壓住被風吹起的裙子。在二十世紀美國演藝史上,她就跟貓王一樣,扮演著幾乎有如圖騰一般重要的角色與象徵。這位在1962年八月因為服食安眠藥過量而暴斃、只活了三十六歲的女明星,本名「諾瑪珍莫藤森」(Norma Jean Mortenson),出身非常坎坷,從小在孤兒院與寄養家庭中長大,甚至八歲就遭到強暴。十六歲結婚之後,就輟學在飛機零件工廠打工,不到一年就因為不堪折磨而企圖自殺。二次大戰期間,她的丈夫入伍服役,她除了繼續在兵工廠打工,並且把頭髮染成金色,開始客串模特兒,後來被軍中攝影家發現,成為美國大兵們最愛的剪貼女郎,進而躍登大銀幕,由電影公司為她改名「瑪麗蓮夢露」,成了50年代舉世矚目的性感豔星。

瑪麗蓮夢露其實有著相當不錯的才華,可惜並沒有能夠真正得到發揮的機會,因為電影公司都只希望利用她性感的外型當作賣點,安排她演出許多頭腦簡單的性感美女角色,偶而也讓她唱些歌曲,而她在西部電影「大江東去」(The River of No Return)裡面所演唱的同名主題歌,更是堪稱經典。可是,由於銀幕上的形象,人們都只注意到她的外型,以及她與約翰甘迺迪等政商名流交往的八卦新聞,讓她十分的無奈。她終其一生都只被男人當作是意淫的對象,甚至在她過世多年之後,人們提起她,都還在談論她死的時候「據說身上是沒有穿衣服的」。而在艾爾頓強心中,他自己也曾遭受到許多誤解,他很希望自己能夠趕上瑪麗蓮夢露的時代,對這位其實很有才華的美麗女郎道出自己的同情,可是如今他卻只能遙寄一份追思與祝福。

正如艾爾頓強與柏尼托品合作的絕大多數歌曲,這首歌的歌詞雖然是托品撰寫的,但構想卻是出自艾爾頓強的建議。很多人都認為,這是艾爾頓強畢生作品中最動人的傑作。這首歌首次發表,是在1973年的「Goodbye Yellow Brick Road」專輯裡面,本來唱片公司打算在獲得亞軍的同名單曲之後,接著推出這首歌的,但由於發現許多黑人電台的DJ紛紛愛上了專輯裡面另外一首公司原本並不看好的「Benny and the Jets」,並且予以強力放送,才臨時改變主意,使得「Candle in the Wind」當年並沒有在美國推出單曲,直到十四年之後,才因為另外一個不同的錄音版本而首度打進排行。而雖然這首歌當時並沒有在美國發行單曲,在英國倒是配合了一個電視節目強打,因此獲得了第十一名。

1987年,艾爾頓強前往澳洲演唱,在墨爾本交響樂團的伴奏之下唱出了這首歌曲,由於效果非常突出,唱片公司從實況錄音裡面挑選出這首歌單獨發行,獲得了第六名。而這首歌的再一次造成轟動,則是在1997年九月六日黛安娜王妃的喪禮上。平民出身的黛安娜王妃公眾形象極佳,而由於她平日與演藝界來往密切,艾爾頓強特別請柏尼托品把「Candle in the Wind」的歌詞稍加修改,在她的喪禮上為她演唱,透過電視的轉播,全世界都聽到了這首歌,唱片公司隨後也接著推出他重新進入錄音室灌錄的這最新版本,把標題改為「Candle in the Wind 1997」(也有人把它叫做「Goodbye England’s Rose」),幾乎可以說是造成了搶購,創下全球狂賣三千三百萬張的驚人成績。在RIAA所統計的「二十世紀美國最暢銷的一百張唱片」之中,艾爾頓強的這首歌以超過一千一百萬張的美國銷售總數成為入選的一百張唱片之中唯一的單曲,也成了唱片史上最暢銷、也賣得最快的一張單曲。不過,「新版」雖然暢銷,仔細反覆聆賞之後,真正動人的,還是原先他為瑪麗蓮夢露而唱的版本呢!

歌詞中英對照:

CANDLE IN THE WIND
風中之燭
(Music by Elton John/Lyrics by Bernie Taupin)

Goodbye Norma Jean
別了,諾瑪珍
Though I never knew you at all
雖然我從來不曾認識你
You had the grace to hold yourself
你有著一份傲然挺立的優雅
While those around you crawled
而你四周的人卻只會地上爬
They crawled out of the woodwork
他們從櫥櫃中爬出來
And they whispered into your brain
偷偷的向你洗腦
They set you on the treadmill
他們安排你一成不變的工作
And they made you change your name
甚至還讓你更改你的名字

*And it seems to me you lived your life
在我看來你糟蹋著你的生命
Like a candle in the wind
就像是一盞風中的燭火
Never knowing who to cling to
從來不知道有誰可以依靠
When the rain set in
當風雨來臨
And I would have liked to have known you
我真的好希望能夠認識你
But I was just a kid
但那時我只是個孩子
Your candle burned out long before
你的燭火早早就已經燒盡
Your legend ever did
遠在你的傳奇結束之前

Loneliness was tough
寂寞是難耐的
The toughest role you ever played
那是你扮演過最困難的角色
Hollywood created a superstar
好萊塢創造了一個超級巨星
And pain was the price you paid
而痛苦則是你付出的代價
Even when you died
甚至當你死的時候
The press still hounded you
媒體仍然不放過你
All the papers had to say
所有的報紙津津樂道的
Was that Marilyn was found in the nude
只有「瑪麗蓮被發現時是一絲不掛的」

(REPEAT*)
(重複*)

Goodbye Norma Jean
別了,諾瑪珍
Though I never knew you at all
雖然我從來不曾認識你
You had the grace to hold yourself
你有著一份傲然挺立的優雅
While those around you crawled
而你四周的人卻只會地上爬
Goodbye Norma Jean
別了,諾瑪珍
From the young man in the 22nd row
這心意來自一個坐在第二十二排的年輕人
Who sees you as something more than sexual
在他眼中你不僅僅是個性感象徵
More than just our Marilyn Monroe
更不僅僅只是我們的瑪麗蓮夢露

(REPEAT*)
(重複*)